美文發(fā)布:奇速英語 發(fā)布時間:2017-1-16 16:14:17
Marriage Partnerships 婚姻關系 Traditionally, the woman has held a low position inmarriage partnerships. 從傳統(tǒng)上講,婚姻伴侶關系中女人的地位較低, While her husband went his way she had to wash,stitch and sew. 當她丈夫出去工作時她必須洗洗涮涮,縫縫補補。 Today the move is to liberate the woman,which may in the end strengthen the marriageunion. 當今的趨勢是解放婦女,這最終可以鞏固婚姻。 Perhaps the greatest obstacle to friendship in marriage is the amount a couple usually see ofeach other. 也許婚姻中友好關系的最大障礙是一對夫妻互相看到的時間量。 Friendship in its usual sense is not tested by the strain of daily, year-long cohabitation. 通常意義上的感情不能由經(jīng)年累月的同居生活所檢驗。 Couples need to take up separateinterests as well as mutually shared ones,if they are not to get used to the more attractiveelements of each other's personalities. 如果夫妻想要使各自性格中更有吸引力的那些部分不失去新鮮感,那么他們不但要有共同的興趣,而且要有獨立的興趣。 Married couples are likely to exert themselves for guests—being amusing, discussing withpassion and point—and then to fall into dull exhausted silence when the guests have gone. 已婚夫婦在來客人的時候會竭盡全力招待客人,談話時充滿激情,幽默風趣,談話充滿智慧,但是客人離開后便陷入了沉默的,無話可說的狀態(tài)。 As in all friendship,a husband and wife must try to interest each other,and to spend sufficienttime sharing absorbing activities to give them continuing common interests. 正如在所有的感情關系中,丈夫和妻子必須嘗試引起彼此的關注,并花費充足的時間共同分享感興趣的活動,以便維持共同的興趣。 But at the same time they must spend enough time on separate interests with separatepeople to preserve and develop their separate personalities and keep their relationship fresh. 但是同時他們必須花費足夠的時間在不同的人和興趣上,以保持和發(fā)展他們各自的個性,并保持關系常新。 For too many highly intelligent working women,home represents chore obligations,because thehusband only tolerates her work and does not participate in household chores. 對很多高智商的工作女性來說,家代表瑣碎的家務,因為丈夫僅僅容忍她不工作,卻不參與家庭瑣事。 For too many highly intelligent working men,home represents dullness and complaints—froman over-dependent wife who will not gather courage to make her own life. 對很多高智商的工作男性來說,家代表無聊和抱怨,來自沒有勇氣創(chuàng)造自己生活的過分依賴于人的妻子。 In such an atmosphere,the partners grow further and further apart,both love and likingdisappearing. 在如此的氣氛下,夫妻漸行漸遠,愛和喜好通通消失。 For too many couples with children,the children are allowed to command all time andattention,allowing the couple no time to develop liking and friendship,as well as love,allottingthem exclusive parental roles. 對很多有孩子的妻子來說,孩子允許支配父母的所有時間和注意力,使得夫妻沒有時間來培養(yǎng)好感,感情和愛,留給他們的只是父母親的角色。 adj. 有吸引力的,引起注意的 v. 聚集,聚攏,集合 v. 加強,變堅固 vt. 分享 vt. 運用,施加(壓力,影響等) v. 保存,保留,維護 n. 緊張,拉緊,血統(tǒng) n. 激情,酷愛 adj. 國內的,家庭的,馴養(yǎng)的 adj. 有趣的,引人發(fā)笑的 1.each other 互相,彼此 We liked each other a lot. Domestic and international liberalisation cancomplement each other. 2.get used to 習慣于 The us is having to get used to these manifestations of china's growing reach. It is a good job once you get used to it. 3.discuss with 與…討論 Before taking melatonin, discuss with your doctor. I have urgent business to discuss with you. 4.participate in 參加;插腳 Would we like to participate in a bigger way? They say they could still participate in other phases.
attractive [?'tr?ktiv] gather ['g?e?]
n. 集合,聚集 strengthen ['stre?θ?n] participate [pɑ:'tisipeit]
vi. 參加,參與 exert [ig'z?:t] preserve [pri'z?:v]
n. 蜜餞,禁獵區(qū) strain [strein]
v. 勞累,拉緊,過份 passion ['p???n] domestic [d?'mestik]
n. 家仆, amusing [?'mju:zi?]
我們彼此都很喜歡對方。
國內和國際的資本自由化可以互相補充。
美國正不得不習慣于中國所表現(xiàn)出的日益增大的國際影響力。
一旦你習慣了它,這就是一份好工作。
在服用褪黑激素之前,要與您的醫(yī)生討論。
我有重要事宜要和你們討論。
我們愿意以更大的規(guī)模參與中國市場嗎?
它們表示仍有可能參加其它階段的開發(fā)。
網(wǎng)站備案號:蜀ICP備14006206號-4
Copyright @ 2018
All Rights Reserved.
黃老師:17760376675  
蔣老師:13980503458
袁老師:13982203753
朱老師:18011421646
13980503458
admin@qisuen.cn
微信掃碼